※ 広告を×ボタンで閉じて再生ボタンを押した後、リンク先で再生可能です。
※ スマホで動画が重い方は、リンク先の「ダウンロード」から「360p」を選択すると少し軽くなる可能性があります。
Rope Bondage Attachment - Luka Megurine for LamazeP 【subs: English/Romaji】 束縛式アタッチメント (sm29213609)
-
calendar_month
2022-09-1610:22
-
remove_red_eye
2540回視聴
-
favorite
27いいね
add
お気に入り登録
作成者:
facegoishikaigan mademou
原作:
local_library
ボーカロイド
キャラ:
accessibility_new
巡音ルカ
タグ:
作者コメント:
元の動画は、ラマーズP様が作りました・ Original video created by LamazeP: / . When I googled images for the first two characters "束縛" in the song title, in case you wonder in which direction these lyrics are heading, the second google search hit was THIS: / (with a real life girl cosplaying as Luka).
+++++++++
作詞・作曲・動画:ラマーズP様・ Lyrics / Music / Video: LamazeP
英語の翻訳・ English translation: goishikaigan mademou
+++++++++
There exist 3 uploads of this video:
LamazeP’s simultaneous 2016 uploads at NicoNico and YouTube:/ /> My 2022 re-upload at Iwara:/ /> All 3 uploads have different properties:
• Best possible audio: Iwara (320 kbit/s)
• In between audio: NicoNico (207 kbit/s)
• Worst audio: YouTube (160 kbit/s)
• English/Romaji lyrics subtitles: Iwara
• Unlimited length video description (no lyrics omitted): Iwara
Please watch the upload the best suits your preferences!
+++++++++
Translation notes:
There has existed 3 translations of this song.
1. The lost video 2016-2021 translation, which had exactly this video title at YouTube:
[English sub] Lamaze-p - Attachment Through Shackles [束縛式アタッチメント]
Fragments of that translation still remain at NicoNico: / /> 2. My own 2022 porn translation, visible both in the subtitles and the video description here at Iwara.
3. My own 2022 family-friendly translation made one day later, which only is visible in the video description here below.
Why are #2 and #3 so different? Japanese lyrics omit a lot of words, that need to be filled back in to achieve comprehensible English. How you select which words to fill back in may depend on your attitude. You may take up on every little naughty hint and exploit those to their utmost in very explicit English, always filling in the most problematic but still somewhat truthful words available at every step. Or you may select very normal and harmless words at each step, ignoring any naughty hints in order to achieve a family-friendly version for YouTube. I am sure you can guess which attitude is more fun for me when I translate?
Please note that the word 【大H好き】 intentionally is misspelled daishuki instead of daisuki in this song. Female children may indeed say dashuki, but not adults like Luka. Luka saying daishuki is a hint that she means 【大腫気】=daishuki=big-swollen, which seems to be a tongue-in-cheek hidden joke about the state of male/female genitalia during rope bondage sex. Translation #1 did not notice this delicious hint. My translation #2 exploits it to its utmost. Only translation #3 is thus suitable for YouTube.
If you compare translations #2 and #3, one can almost sense that #3 is somehow tweaked to hide certain things from YouTube's general audience, whereas the general narrative takes a more natural course in #2?
The #1 song title "Attachment Through Shackles" is so much tilted towards the family-friendly side that it is no longer informative about what is going on in the lyrics. My #2 song title 'Rope Bondage Attachment' is self-explanatory, and retains the dual meaning pun that attachment can mean two things, both the emotional attachment to bondage and the actual attachment of the ropes used in the bondage.
Japanese lyrics may throw forth very vague phrases, that sort of conveys just an 'impression' of what might be going on to a Japanese listener. The English language has a less flexible grammar, that sort of demands a more straightforward narrative to remain comprehensible.
+++++++++
ラマーズP様に 翻訳 転載の ご許可を 頂いました。ですから どうも ありがとう ございました。 Thank you LamazeP for your kind permission to re-upload translated versions of your videos.
Please visit LamazeP's NicoNico channel: / /> and his YouTube channel: / /> Please visit my YouTube channel as well: / /> and also the channel with my R-18 translations: / /> +++++++++
English:
(porn translation)
Saying "Today's Fortune isn't lucky either",
I have been giving up from the beginning, always.
With a little little covetousness
I got in your way, having dreams
like most people, wanting to cling on you.
Saying "I want to be loved",
is it selfish?
How is it? Don't know?
Stop just ignoring me, please.
"I want to be loved" is thus
self-oriented to a degree, but still fine right?
Am I allowed yet? (...to drink it?) Ain't that wonderful? (...my deep throat?)
Stimulation like kisses is not enough.
Won't you stimulate me into oblivion?
【大腫気】 (Hand)-holding your big-swollen... (cock) Wow!
"An impossible to grasp love" of mine,
please break me all you can!
【大腫気】 (Rope)-holding my big-swollen... (clit) Wow!
I won't let go of you again.
The daily life without you even noticing me, always
feels like I will pass away alone at home.
"A lonely one?"
Saying "An insatiable love",
anyone would say the same though,
despite for myself, it's so filled with pain.
Just doing me gently,
almost makes my heart melt,
making me hot in heat,
making me almost howl,
making me your exclusive slave of lust.
Saying "I want to be loved",
is it selfish?
How is it? Don't know?
Stop just ignoring me, please.
"I want to be loved" is thus
self-oriented to a degree, but still fine right?
Am I allowed yet? (...to drink it?) Ain't that wonderful? (...my deep throat?)
I want to be penetrated forever, always
looking straight into your eyes.
【大腫気】 (Labia)-holding your big-swollen... (cock) Wow!
Our naked skin touching like this, is how
I want to have sex in your love. (bondage)
【大H好き】 Holding me big-lovin'ly... (in your ropes) Wow!
Stimulation like kisses is not enough.
Won't you stimulate me into oblivion?
【大腫気】 (Hand)-holding your big-swollen... (cock) Wow!
"An impossible to grasp love" of mine,
please break me all you can!
【大腫気】 (Rope)-holding my big-swollen... (clit) Wow!
I believe in it. (this bondage love)
"Ain't it improper conduct?", such filthy words of mine, block those. (with your kiss)
+++++++++
English:
(family-friendly translation)
Saying "Today's Fortune isn't lucky either",
I have been giving up from the beginning, always.
With a little little covetousness
I got in your way, having dreams
like most people, wanting to cling on you.
Saying "I want to be loved",
is it selfish?
How is it? Don't know?
Stop just ignoring me, please.
"I want to be loved" is thus
self-oriented to a degree, but still fine right?
Am I allowed yet? (...to say it?) Ain't that wonderful? (...to hear?)
Stimulation like kisses is not enough.
Won't I forget those?
Holding me big-lovin'ly... (in your arms) Wow!
"An impossible to grasp love" of mine,
you'd better break it.
Holding me big-lovin'ly... (in your arms) Wow!
I won't let go of you again.
The daily life without you even noticing me, always
feels like I will pass away alone at home.
"A lonely one?"
Saying "An insatiable love",
anyone would say the same though,
despite for myself, it's so painful.
Just you being gentle with me,
almost makes my heart melt,
making me hot,
making me almost cry,
making me your exclusive captive of love.
Saying "I want to be loved",
is it selfish?
How is it? Don't know?
Stop just ignoring me, please.
"I want to be loved" is thus
self-oriented to a degree, but still fine right?
Am I allowed yet? (...to say it?) Ain't that wonderful? (...to hear?)
I want to be connected to you forever, always
looking straight into your eyes.
Holding me big-lovin'ly... (in your arms) Wow!
Our skin touching like this, is how
I want to be embraced in your love.
Holding me big-lovin'ly... (in your arms) Wow!
Stimulation like kisses is not enough.
Won't I forget those?
Holding me big-lovin'ly... (in your arms) Wow!
"An impossible to grasp love" of mine,
you'd better break it.
Holding me big-lovin'ly... (in your arms) Wow!
I believe in it. (this love)
"Ain't it a mistake?", such dirty words of mine, block those. (with your kiss)
+++++++++
Romaji:
"kyou no unsei mo tsuite nai ne"
tte saisho kara akiramete mo
itsu datte
chiisana chiisana yokubari to
jama ni nacchatte yume mochatte
hitonami anata ni shigami-tsukitai
"ai saretai" nante
wagamama nan desu ka?
dou na no? wakaranai?
mushi suru no dake wa yamete ne
ai saretai yue ni
jikochuushin yori de iin ja nai?
mou iin ja nai? sore de saikou ja nai?
kisu nante shigeki ga tarinai
wasurete shimaisou jan
daishuki hoorudo Wow
tsukamenai aijou nante
kowarete shimaeba ii yo
daishuki hoorudo Wow
nido to hanasanai
kidzuite mo kurenai nichijou wa itsu mo
kodoku-shi shichaisou na kurai ni
"hitori-bocchi?"
ai ga mitasarenai nante
dare mo onaji nante yuu kedo
kon'na ni jibun ga kurushii no ni
yasashiku shite kureta dake de
mune no naka ga tokeru kurai
atsuku nacchatte
nakisou ni nacchatte
anata dake no toriko ni
"ai saretai" nante
wagamama nan desu ka?
dou na no? wakaranai?
mushi suru no dake wa yamete ne
ai saretai yue ni
jikochuushin yori de iin ja nai?
mou iin ja nai? sore de saikou ja nai?
eien ni tsunagaritai to
masshoumen ni mitsume-aitai
daishuki hoorudo Wow
kono mama hitohada furetai
anata no ai ni dakaretai
daishuki hoorudo Wow
kisu nante shigeki ga tarinai
wasurete shimaisou jan
daishuki hoorudo Wow
tsukamenai aijou nante
kowarete shimaeba ii yo
daishuki hoorudo Wow
shinjiteru "machigai ja nai" to
yogoreta kotoba o fusagu
+++++++++
Kanji:
「今日の運勢もツイてないね」と
最初から諦めてた いつだって
小さな小さな欲張りが
邪魔になっちゃって夢持っちゃって
人並みあなたにしがみつきたい
「愛されたい」なんて
わがままなんですか?
どうなの? 分からない?
無視するのだけはやめてね
愛されたい故に
自己中心寄りでいいんじゃない?
もういいんじゃない?
それで最高じゃない?
キスなんて刺激が足りない
忘れてしまいそうじゃん
だいしゅきホールド Wow
掴めない愛情なんて
壊れてしまえばいいよ
だいしゅきホールド Wow
二度と離さない
気づいてもくれない日常はいつも
孤独死しちゃいそうなくらいに
「ヒトリボッチ?」
愛が満たされないなんて
誰も同じなんて言うけど
こんなに自分が苦しいのに
優しくしてくれただけで
胸の中が溶けるくらい
熱くなっちゃって
泣きそうになっちゃって
あなただけの虜に
「愛されたい」なんて
わがままなんですか?
どうなの? 分からない?
無視するのだけはやめてね
愛されたい故に
自己中心寄りでいいんじゃない?
もういいんじゃない?
それで最高じゃない?
永遠に繋がりたいと
真正面に見つめあいたい
だいしゅきホールド Wow
このまま人肌触れたい
あなたの愛に抱かれたい
だいしゅきホールド Wow
キスなんて刺激が足りない
忘れてしまいそうじゃん
だいしゅきホールド Wow
掴めない愛情なんて
壊れてしまえばいいよ
だいしゅきホールド Wow
信じてる「間違いじゃない」と
汚れた言葉を塞ぐ
+++++++++